
Q 綠度母心咒正確發音為何
現在我們進入「你問我答」,新加坡美丹問的。
一心頂禮根本傳承上師—師尊佛安:
弟子有疑問關於「綠度母」的心咒。弟子看過 師尊2018年4月8日開示傳法,綠度母心咒的發音是,「嗡。達拉。都達拉。都拉。梭哈。」(om,da,la,du,da,la,so,ha),總持咒是「嗡。達拉。登木。梭哈。」,過後弟子就一直跟著唸。過後同門對說我唸得不對,因為 師尊現在新春法會唸的是,所以現在跟著師尊唸「嗡。達咧。都達咧。都咧。梭哈。」大家有不同的說法,所以要請示 師佛指示,是不是綠度母有幾種唸法的心咒?我能不能只跟著 師尊傳的發音就對了?謝謝師尊!
請佛住世,常轉法輪
感恩叩拜
A 咒音演變 來自漢藏傳承的差異
問題來了,因為這綠度母的咒,以前我看過一本經典,他有幾個「拉」,有幾個拉的音,有幾個是唸成「咧」,達咧。都達咧。都咧。梭哈。「咧」這個音是藏人發出的音,以前我師父教我的時候就變成了「拉」。後來我看到藏人的聲音是「咧」,所以我才把它改成「咧」,以前我是唸「拉」沒有錯。那時候我唸是「拉」,現在唸成「咧」,因為藏人所唸的是「咧」,但是師父那時候教的是「拉」。但是我也沒有後悔說,我唸這個「達拉,都達拉,都拉,梭哈」,或者是「達咧,都達咧,都咧,梭哈」,那時候我唸的跟現在唸的不太一樣,這也難怪,因為我們畢竟是漢人。
廣東籍上師唸咒也會有口音
你說廣東人在唸咒 (笑),是廣東音啊!有幾個上師是廣東人,像「華藏上師」。我記得在香港有幾個很有名的上師,華藏上師是其中的,蓮華金剛藏上師,他唸的音就是廣東的音。另外有幾個名字忘掉了,一個是「劉銳之上師」,劉銳之所唸的音,他自己也講,他的咒音是有廣東音。
梭哈還是娑婆訶 咒語傳承的差異
傳到台灣來的時候,你看我們唸那個「娑婆訶」,我們唸到一個菩薩,觀世音菩薩娑婆訶,其實他們藏人唸的是「梭哈」,傳到台灣來變成「娑婆訶」,差很遠耶,是不是差很遠?藏人唸的是「梭哈」,傳到台灣來的時候,那時候我們跟著師父唸「娑婆訶」,「梭哈」就是「娑婆訶」,那差很遠對不對?
另外,還有普方上師教我的「嗡。部林」,我們不是常常在唸「嗡。部林」,我們還有一個弟子,他在唱歌的,就叫嗡部林。「嗡。部林」就是圓滿的意思,藏人唸的是「嗡部隆,嗡部隆」,到了台灣來變成「嗡。部林」,那當然是差很多。
傳承咒語 弟子跟著師尊唸就對了
不過你們跟著 師尊唸就對了,我也是跟著師父唸,以前師父教我「嗡。達拉。都達拉。都拉。梭哈。」因為有拉字,是雙拉,有拉字。後來按照藏人跟我講,他說要唸「達咧,都達咧,都咧」,所以就改成唸「嗡,達咧,都達咧,都咧,梭哈」,所以你唸「嗡。達拉。都達拉。都拉。梭哈。」,唸「嗡,達咧,都達咧,都咧,梭哈」,綠度母知道就好 (笑),綠度母知道你在唸祂,對不對?因為每一個國家發音不一樣,你唸娑婆訶,明明是梭哈,為什麼你唸成娑婆訶?為什麼?現在你到顯教台灣的寺廟,他們在唸經的時候,也是娑婆訶,課誦也是娑婆訶,其實就是梭哈,就是這樣子。藏人他們唸的發音跟台灣人唸的發音,確實是不一樣,知道就好。
老太婆唸咒熟練 石頭竟會跳動
所以,以前有一個老太婆,就這件事情,她唸咒語唸到很熟的時候,哇!石頭都會跳動。她也是跟著那個字唸,「嗡嘛呢唄咪吽」,她唸成嗡嘛呢唄咪「牛」(笑)。我師父教的「嗡嘛呢班達咪吽」,這是我師父教的「嗡嘛呢班達咪吽」,其中分成兩個音。他們藏人唸的「嗡嘛呢唄咪吽」,那個老太婆唸的,「嗡嘛呢唄咪牛」,唸到石頭都在動,喔!有感應呢。後來人家說:唸錯了啦,那個加一個口,是唸做吽,不是唸成牛。她以後就改了,「嗡嘛呢唄咪吽」,一唸,石頭都不動了。她說,欸,怎麼搞的?我唸「嗡嘛呢唄咪吽」,石頭都不動,唸「嗡嘛呢唄咪牛」,它就會動。
心誠專一 佛菩薩也會慈悲同情
所以表示說,雖然你唸錯了,但是你只要心專一,它就有感應。佛菩薩也知道你咒語念錯了,但是祂因為知道你唸錯了,所以就沒有錯 (笑),你也是專心一致在唸,你用你的心在唸,所以祂會同情你的啦!沒有關係。你要怎麼唸,因為師父所教的不同,台灣的師父教我唸「嗡部林」,後來我才知道,是「嗡部隆」,我們現在還在唸「嗡部林」,就是圓滿的意思。
語言多樣性 各國發音不一樣
就只能夠跟大家這樣子講。台灣有台灣的口音,你說那個語言,北京話,北京講出來的話。「小華來了嗎?待會兒來」,還卷舌,待會兒來,對不對?台灣人哪裡講待會兒來?「等一下他就來了」。所以台灣國語跟北京話,雖然是同出一個語言,但是拼音不同,拼音是真的是不一樣,我們是ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌ,北京話就不一樣了,他的拼音、發音是不一樣的,所以他們北京話比較好聽。廣東話呢,那就難聽了 (笑),還有那個越南話,你跟常智講話,就是鼻子歪一邊 (笑),不同啊。